Questo volume presenta uno studio dedicato a un particolare fenomeno sintattico di rilievo nei testi bilingui prodotti dalla cultura scribale etea. Inserite le problematiche nel contesto della ricerca sintattica e testuale sull'eteo [= ittita], prestando attenzione alle difficoltà dei testi hattici e hurrici tradotti, si sostiene una via interpretativa che vuole offrire una migliore comprensione del contributo che lo studio dell'eteo fornisce alla ricerca sulle grammatiche delle lingue meno documentate dell'Anatolia preclassiica oltre alla comprensione sintattica dell'eteo stesso.
(resumé on cover)
Sono trattati testi rituali in lingua hattica, hurrica e etea.
La ricostruzione e problematica filologica è in primo piano.
This volume is about some specific syntacti phenomena of the Hittite translations from the other languages of Ancient Anatolia, that are not of IndoEuropean origin: Hattic principally, bout also Hurrian. The analysis is accurate on the philological level and critically consider previous solutions pointing the effect of this kind of study not only for the knowledge of less known languages but also for a better knowledge of the Hittite language itself.
There is a brief introduction by Onofrio Carruba, founder and director of the series Studia Mediterranea